历来人们认为林纾翻译大量外国小说,从商务印书馆得到了让人垂涎的高额稿酬(1000万)。然而细检核对有关历史材料,真实情形却并不尽然,林纾甚至还向老东家讨要了欠款。因此,前人的林纾经济测算结果,显然是经过放大了的不实收入,令他枉担了一世的“造币厂”虚名。

大家如果看《林纾小说翻译收入新探》这篇明清小说研究刊物上的**,就会发现陈明远先生之所以有这样不靠谱的高估数字,一方面是因为他将每一部林译小说的大概字数毛估为20万字左右,一方面又将林译小说中精通外语的口述笔译者的报酬排除在外,因此就得出了一个1000万的天文数字。有关详情可以参看陈先生的专著。

这个可以有……

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注